When I`m good - I`m good, but when I`m bad - I`m better! (c)
Впервые догадалась перевести словосочетание "Suffer Well" не глаголом и наречием, а прилагательным и существительным.
Результат впечатлил, и все встало на свои места - и сама песня, и ее смысл.
Хотя, возможно, это только мои глючные домыслы.
Ничто так не бодрит с утра, как дважды прослушанный по дороге на работу "Compulsion". Заявляю как специалист. И вообще, мну въехал наконец-то и в оставшийся Counterfeit-1=)
И не забываю поприветствовать новую и интересную Постоянную - Белокурая Бестия*так и тянет добавить между этими двумя словами "аки Мартин Гор"*, добро пожаловать в мой филиал Приюта Безумных!
Собственно, картинка=)

Результат впечатлил, и все встало на свои места - и сама песня, и ее смысл.
Хотя, возможно, это только мои глючные домыслы.
Ничто так не бодрит с утра, как дважды прослушанный по дороге на работу "Compulsion". Заявляю как специалист. И вообще, мну въехал наконец-то и в оставшийся Counterfeit-1=)
И не забываю поприветствовать новую и интересную Постоянную - Белокурая Бестия*так и тянет добавить между этими двумя словами "аки Мартин Гор"*, добро пожаловать в мой филиал Приюта Безумных!
Собственно, картинка=)

-
-
26.05.2006 в 00:59-
-
26.05.2006 в 02:30Стою и думаю о прилагательных и существительных....в голове моей опилки...да-да-да...
-
-
26.05.2006 в 09:12бери зуб - ибо сегодня я картинку не принесла=) домой приреплась поздно и спать завалилась=)
*может, ко времени нашей пьянки ты уже забудешь о моем обещании?
Белокурая Бестия
Да уж, Вас трудно не заметить))))
Да и в моей голове тоже - блин, профессиональный переводчик, мать-мать-мать, а в название песни (и, собственно, смысл) доооолго не врубалась....
-
-
26.05.2006 в 09:42Страдательный колодец?
-
-
26.05.2006 в 09:43Я бы сказала: "Источник страдания"
а раньше, как тормоз среди переводчиков, переводила "страдать хорошо"
-
-
26.05.2006 в 09:59Я не знаю, я язык специально не учила, я просто в Америке училась психоаналитическим методикам гы...потому я очень сильно сомневаюсь в том, что я понимаю по-английски порой
А может просто музыка языка...его действует завораживающе....такое настоящее искусство стихописания, вроде все легко и просто, а зависаешь на странности конструкций..... не просто любовь-морковь....или голос мой простужен,- ты мне очень нужен. Хотя впрочем я вообще люблю когда люди обращаются с языком странно и вольно, так гораздо интереснее..
А да смешно....Я смысл Хоум на слух не понимала долгое время например, не потому что я непонимаю слов, а потому что ритм и слова пейдж-стейдж-кейдж-гейдж выводили меня в транс
-
-
26.05.2006 в 10:33ух ты, как все подробно)))
но все-таки мне кажется со вторым смыслом яснее)))
хотя Март еще тот любитель над смыслом и звучанием поиздеваться - взять так хотя бы его unnecessAry или cOnsequence или там strangelove...))))
Never let me down - вообще шедевр=)
надо бы спросить у Марта - что он там имел в виду)))
одно знаю точно - i just hang on suffer well не звучит, если и hang on, и suffer глаголами переводить)))) и we sell hell and suffer well - та же фигня)))
хотя, повторюсь, это просто предположение))
-
-
26.05.2006 в 12:05Невер лет ми даун...ох...то на этой песне Дэйв бедрами поступательные движения совершает, на словах Тейкин ми...
То показывает пальцем на Мартина...
-
-
26.05.2006 в 12:44меня больше прет клипец world in my eyes...как там Дэйв перед Мартом выдрючивается, а Март бедрами виляет)))
еще в strangelove прикольный момент, когда Дэйв поет Will you give it to me и на Флетча с улыбкой смотрит, а Флетч ржет=)
-
-
26.05.2006 в 14:13-
-
26.05.2006 в 14:37А Дэйва, похоже, не смутили!!
-
-
26.05.2006 в 15:24*может, ко времени нашей пьянки ты уже забудешь о моем обещании?*- многие утверждаю, что у меня фиговая память, но на самом деле, она - избирательная=)))
\кап-кап-кап... Что же это??? А это покапали проценты - кажется, я составлю нехзилыю конкуренцию зубной фее=))))\
-
-
26.05.2006 в 15:30а может она фигово изобретательная?
хренушки)) завтра картинку вывешу)) так что один зуб=)
*к тому же, я вроде как вспомнила, что обещала его не тебе*
-
-
26.05.2006 в 15:45а может она фигово изобретательная?- про пойнт на троих помнит, значит хорошая=))
-
-
26.05.2006 в 16:11ну можешь, конечно, девушке отдать... ТОлько она тебя неправильно понять может=))
а ты поймешь правильно?
про пойнт на троих помнит, значит хорошая=))
про чтооооо на троих???????
-
-
26.05.2006 в 16:17про чтооооо на троих??????? - кто там говорил про плохую память=))
-
-
26.05.2006 в 16:17ладно, без моего зуба обойдесся....))
я слова "пойнт" не помню...))
-
-
29.05.2006 в 09:36